Übersetzung von E-Learning-Produkten
Mit dem Aufkommen des elektronisch gestützten Lernens haben sich die Möglichkeiten zur Ausgestaltung von Lernprozessen vervielfältigt. Diversität und Bedürfnisorientierung beeinflussen die Effektivität von Lernerfolgen positiv, gleichzeitig erschwert aber die höhere Komplexität die Übertragung von E-Learning-Produkten in andere Sprachen. Dem steten Wunsch nach professionellen Übersetzungen der Lernmaterialien kann die KERN AG, Sprachendienste dank der Routine in der Arbeit mit neuesten Technologien im Weiterbildungsbereich nachkommen.
KERN AG, Sprachendienste(firmenpresse) - Frankfurt. Unter dem Begriff „E-Learning“ versteht man sämtliche Formen des Lernens, bei denen elektronische oder digitale Medien zum Einsatz kommen. Deren Nutzen ist vielfältig und kann sich auf die Unterstützung zwischenmenschlicher Kommunikation, auf die Distribution von Lehrmaterial oder auf viele weitere Bereiche des gesamten Lern- und Lehrprozesses beziehen. In den meisten Fällen optimiert der Einsatz von Tools wie Articulate Storyline sowie die Verwendung anderweitiger Tools für Web-based Trainings die Lernkurve und bietet zahlreiche Möglichkeiten zur zeitlichen sowie inhaltlichen Flexibilisierung. Übersetzungsdienstleister, die in diesem Sektor ihren Aufträgen nachgehen, benötigen daher über die reine Übersetzungsqualität hinaus weitreichendes technisches Know-how hinsichtlich der verwendeten Software und Anwendungen. Die Gefahr, angestrebte Lernziele sowie die didaktischen Mittel bei einer fehlerhaften Übertragung in neue Sprachen zu verfälschen, muss in jedem Fall vermieden werden.
Die KERN AG, Sprachendienste ist als Full-Service-Dienstleister im globalen Sprachenmanagement seit mehreren Jahrzehnten im Übersetzungsbereich tätig und verfügt über die notwendige Erfahrung, die Chancen von neuen E-Learning-Tools bei gewissenhaftem Management der Herausforderungen optimal zu nutzen.
Die hohe Qualität der Endergebnisse resultiert aus dynamischen Workflows, die die unterschiedlichen Anforderungen multimedialer Anwendungen in verschiedenen Arbeitsschritten voneinander unabhängig erfüllen: So wird beispielsweise bei Storyline-Dateien nach dem Export die Übersetzung samt zugehörigem kundenspezifischen Terminologiemanagement parallel zu weiteren Projektteilen organisiert. Alle Arbeitsschritte, mitunter die fremdsprachliche Untertitelung sowie Synchronisation oder Voice-Over, werden von ausgewiesenen Spezialisten (Transkriptoren, professionellen Synchronsprechern, Toningenieuren etc.) in eigens dafür vorgesehenen, alleinstehenden Workflows bearbeitet. Nach der Reintegration der übersetzten Inhalte wird durch ausführliche Testingmaßnahmen das Endergebnis noch einmal als Ganzes präzise überprüft, was zusammen mit vorherigen Qualitätssicherungsmaßnahmen innerhalb der einzelnen Prozessschritte die Möglichkeit von Fehlern stark reduziert. Der Kunde erhält somit ein professionell übersetztes, mehrfach überprüftes Produkt – bei maximaler Bearbeitungsgeschwindigkeit. Auch bei Übersetzungsprojekten anderer onlinebasierter Trainingsanwendungen finden sich diese dynamischen Workflows wieder, die Kunden gleichbleibend hohe Qualität garantieren.
Veränderte Grundbedingungen in der modernen Weiterbildung führen zu neuen Methoden wie sticky learning, just-in-time learning, scenario-based-learning und responsive learning – mit einem professionellen Dienstleister wie der KERN AG, Sprachendienste an ihrer Seite können Unternehmen sowie Bildungsinstitute aller Art auf fachlich versierte sowie professionelle Übersetzungen all dieser und vieler weiterer Inhalte in neuen Medienumgebungen vertrauen.Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Die KERN AG mit Hauptsitz in Frankfurt am Main ist ein führender Sprachdienstleister im Bereich der internationalen Kommunikation mit über 50 Geschäftsstellen in Deutschland, Österreich, Frankreich, Großbritannien, Polen, den Niederlanden, den USA und China. Zu den Dienstleistungen der KERN AG gehören Übersetzen und Dolmetschen in allen Weltsprachen, Software- und Website-Lokalisierung, technische Dokumentation, Terminologie- und Translation-Memory-Management, Desktop-Publishing sowie Sprachentraining. Seit der Gründung im Jahr 1969 betreut die KERN AG einen stetig wachsenden internationalen Kundenstamm aus Industrie und Wirtschaft. Darüber hinaus vertrauen Regierungsstellen, international tätige Verbände und Anwaltssozietäten den professionellen Sprachdienstleistungen der KERN AG. Die KERN AG ist nach den Qualitätsnormen DIN EN ISO 9001:2015 sowie DIN ISO 17100:2015 zertifiziert und befindet sich zu 100% in Familienbesitz.
Kontakt für Medien
Lena Leichtfuß
KERN AG
Kurfürstenstraße 1
60486 Frankfurt am Main
Telefon: (069) 75 60 73 – 77
Fax: (069) 75 60 73 – 5635
E-Mail: presse(at)e-kern.com
www.e-kern.com
Kontakt für Medien
Lena Leichtfuß
KERN AG
Kurfürstenstraße 1
60486 Frankfurt am Main
Telefon: (069) 75 60 73 – 77
Fax: (069) 75 60 73 – 5635
E-Mail: presse(at)e-kern.com
www.e-kern.com
Datum: 13.04.2017 - 13:53 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1480126
Anzahl Zeichen: 3614
Kontakt-Informationen:
Kategorie:
Dienstleistung
Meldungsart: Unternehmensinformation
Versandart: Veröffentlichung
Diese Pressemitteilung wurde bisher 430 mal aufgerufen.
Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Übersetzung von E-Learning-Produkten"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
KERN AG, Sprachendienste (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).
Mit clicktranslate™ wird der Übersetzungsprozess für beglaubigte Übersetzungen noch effizienter! Mit nur wenigen Klicks können Dokumente hochgeladen und Übersetzungen direkt beauftragt werden. Das innovative Portal ist ideal für alle, die schnell und unkompliziert auf professionelle und begl
KERN AG präsentiert innovatives Update für die KERN RSI VoiceApp™ ...
Die KERN AG präsentiert stolz das neueste Feature ihrer innovativen KERN RSI VoiceApp™: eine digitale Personenführungsanlage. Diese Neuerung repräsentiert einen signifikanten Fortschritt für mehrsprachige Führungen und Veranstaltungen und stärkt erneut die Position der KERN AG für technolog
HIPPA-zertifizierte Übersetzungsdienstleistungen der KERN AG ...
Bei der KERN AG, Sprachendienste legen wir größten Wert auf Sicherheit und Vertraulichkeit im Umgang mit sensiblen Informationen. Dies gilt insbesondere für den Bereich der Gesundheitsinformationen, wo der Schutz und die korrekte Handhabung von Patientendaten von höchster Bedeutung sind. In dies
Weitere Mitteilungen von KERN AG, Sprachendienste
Firmenjubiläum: HITZLER INGENIEURE feiert 20-jähriges Bestehen ...
HITZLER INGENIEURE feiert im April 2017 sein 20-jähriges Firmenjubiläum. In den zwei Jahrzehnten setzte das europaweit erfolgreiche Ingenieurbüro mit Hauptsitz in München kontinuierlich auf Qualität und Wachstum. Mit 145 Mitarbeitern in zwölf Niederlassungen zählt HITZLER INGENIEURE heute de
TÜV Rheinland: Mutterschutzgesetz wird zeitgemäßer ...
Mutterschutz hat in Deutschland eine lange Tradition. Das Mutterschutzgesetz ermöglicht es schwangeren und stillenden Frauen ihre Berufstätigkeit auszuüben, ohne die eigene Gesundheit oder die des Kindes zu gefährden. Mit der Ende März 2017 im Bundestag beschlossenen Neuregelung sind die Weich
NO LIMIT CHALLENGE - Austria Expedition ...
AUSTRIA EXPEDITION 100 KM WANDERN IN 4 TAGEN DAS MOTTO LAUTET: RAUS AUS DEM SOFA! RAN AN DIE CHALLENGE! ERLEBE MIT UNS AUSSERGEWÖHNLICHES! Eine persönliche Herausforderung im Urlaub. Mal für einige Tage das Handy ausschalten. Sportlich aktiv sein und dabei auch Grenzen überwinden, st
Erhebliche Einsparungen in der Gebäudeunterhaltung ...
Nur etwa zehn Prozent der Gesamtkosten einer Immobilie - über den Lebenszyklus gerechnet - machen deren Planung und Errichtung aus. Die übrigen 90 Prozent sind Betriebsaufwand. "Je nach Gebäudetyp und -struktur ließe sich der Aufwand um bis zu 15 Prozent, bei einzelnen Gewerken sogar um bis




