"Die Zukunft wird die Maschine sein" - gds präsentiert Translation Engine PLURA-VOX
ID: 1924930
Eigene Translation Engine ab sofort verfügbar
Spezialisiert für den Maschinenbau
Arbeitsaufwand des Posteditors halbiert
Branchenspezifische Terminologie, umfassender Datenschutz, qualitativ hochwertige Rohübersetzungen: Die gds GmbH präsentiert ihre neue Translation Engine PLURAVOX speziell für den Maschinenbau. Die Eigenentwicklung ist mit individuellen Texten auf die Terminologie der Branche trainiert und bietet damit genauere Übersetzungen, die einer geringeren Nachbearbeitung bedürfen.
„Mit PLURAVOX sind Maschinenbauer bestens für die stetig steigenden Anforderungen an die Übersetzung ihrer Technischen Dokumentationen gerüstet“, sagt Michaela Gorisch, Geschäftsführerin der gds-Sprachenwelt. Eine bessere Rohübersetzung führe zu einer großen Zeitersparnis, die einen echten Mehrwert biete und zudem die Kosten deutlich reduzieren kann. „Im Maschinenbau ist die Terminologie von großer Bedeutung, da es bei Missverständnissen schnell nicht nur zu Schäden an den Maschinen, sondern auch zu Verletzungen der Anwender kommen kann. Eine auf diese Branche zugeschnittene Engine ist daher besonders wertvoll.“
In den letzten Jahren hat der Bedarf an hochwertigen Fachübersetzungen stetig zugenommen. Daher ist technologische Unterstützung von großer Bedeutung. Hier wird zwischen generischen und neuronalen Translation Engines unterschieden. Generische Systeme sind beispielsweise Google Translate oder Deepl. Sie werden mit einer Vielfalt von Terminologien unterschiedlichster Fachbereiche trainiert. Dadurch entstehen bei der Technischen Dokumentation schnell Probleme, denn ein und derselbe Begriff kann kontextbezogen unterschiedliche Bedeutungen haben. Damit herrscht im Übersetzungsprozess Unklarheit darüber, welcher der infrage kommenden Begriffe korrekt ist und die Wahrscheinlichkeit einer falschen Übersetzung steigt.
Generische Engines im Test
Bei der gds Sprachenwelt stellte man sich daraufhin die Frage, ob die Qualität der Rohübersetzungen einer solchen generischen Engine ausreicht und der Arbeitsaufwand des Post-Editings in einem Rahmen bleibt, der die erwünschte Kostenreduzierung und Zeitersparnis bei hohen Qualitätsanforderungen ermöglicht. Um dies verlässlich herauszufinden, wurden ein Jahr lang die drei gängigen generische Engines – DeepL, Google Translate und RWS – anhand ausgewählter Branchen und Sprachen getestet.
Die Übersetzungsprojekte wurden in gewohnter Weise mit dem CAT-Tool erstellt, wobei die Vorübersetzung wie üblich auf Basis des Kunden-TMs verfasst wurde. Im zweiten Schritt wurde die jeweilige generische Engine, mit einem Abzug von 1 Prozent als Übersetzungsquelle, angehängt.
Die Auswertung ergab, dass die Qualität von generischen Engines zwar durchaus beeindruckend ist, aber im Falle von Terminologie und Satzbau ein erhöhter Arbeitsaufwand während des Post-Editings entsteht. Oft musste die Terminologie abgeändert werden oder Sätze waren ganz neu zu übersetzen. Aufgrund der Fehlerarten, deren Häufigkeit und Schwere stand abschließend fest, dass für die rechtlich und sicherheitsrelevanten Texte des Maschinenbaus, der Aufwand der nachträglichen manuellen Korrektur eindeutig zu hoch ist – die Idee zu PLURAVOX war geboren.
Spezifische Trainingsdaten für ein optimales Ergebnis
PLURAVOX arbeitet anders, denn diese neuronale Engine wurde ausschließlich mit der branchenspezifischen Terminologie des Maschinenbaus angereichert, die gds über viele Jahre in der täglichen Arbeit mit Kunden der Branche erarbeitet hat. Damit entstehen bereits in der übersetzten Rohfassung genauere und hochwertigere Texte: Die Übersetzungen stehen auf Knopfdruck zur Verfügung und der Arbeitsaufwand des Posteditors halbiert sich, was sich auch bei den Kosten bemerkbar macht
Die neue Engine steht zunächst für das Sprachpaar Deutsch <–> Englisch zur Verfügung. In den nächsten Monaten werden weitere europäische Sprachen folgen. Dank der Nutzung der Lösung in der eigenen Cloud oder On-Premise ist die volle Datenkontrolle jederzeit gewährleistet. Alle Übersetzungen und Textbausteine werden zur möglichen Wiederverwendung im Translation Memory System (TMS) gespeichert. „Viele unserer Kunden haben es bereits mit generischen Lösungen versucht, waren damit jedoch nicht zufrieden“, sagt Michela Gorisch. Doch sei der steigende Bedarf an hochwertigen Übersetzungen ohne technologische Unterstützung schon heute kaum noch zu bewältigen. „Die Zukunft der Übersetzung wird die Maschine sein“, ist sich die gds-Expertin daher sicher.
Weitere Informationen: www.gds.eu
gds - Einfach. Alles. Besser. - steht für praxisorientierte Softwarelösungen und Dienstleistungen im Bereich der Technischen Dokumentation. Effizienzsteigerung und Prozessoptimierung stehen dabei im Fokus. Die Redaktionssysteme docuglobe und XR sind bei über 500 Unternehmen im Einsatz und sorgen neben erheblichen Einsparungen für konsistente, qualitätsgesicherte Dokumente. Die normge-rechte Erstellung reicht von der Betriebsanleitung bis hin zur Risikobeurteilung. Die gds Sprachenwelt steht für zertifizierte Übersetzungen und Sprachdienstleistungen.
Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
gds - Einfach. Alles. Besser. - steht für praxisorientierte Softwarelösungen und Dienstleistungen im Bereich der Technischen Dokumentation. Effizienzsteigerung und Prozessoptimierung stehen dabei im Fokus. Die Redaktionssysteme docuglobe und XR sind bei über 500 Unternehmen im Einsatz und sorgen neben erheblichen Einsparungen für konsistente, qualitätsgesicherte Dokumente. Die normge-rechte Erstellung reicht von der Betriebsanleitung bis hin zur Risikobeurteilung. Die gds Sprachenwelt steht für zertifizierte Übersetzungen und Sprachdienstleistungen.
Datum: 08.09.2021 - 11:09 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 1924930
Anzahl Zeichen: 5470
Kontakt-Informationen:
Stadt:
Sassenberg
Kategorie:
Softwareindustrie
Diese Pressemitteilung wurde bisher 267 mal aufgerufen.
Die Pressemitteilung mit dem Titel:
""Die Zukunft wird die Maschine sein" - gds präsentiert Translation Engine PLURA-VOX"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
gds GmbH (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).
Mit gdslive 2026 blickt die gds GmbH zusammen mit der gds Sprachenwelt GmbH auf eine rundum gelungene Veranstaltung zurück. Zwei spannende, intensive und inspirierende Tage haben gezeigt, wie groß der Bedarf an persönlichem Austausch, praxisnahen Impulsen und konkreten Lösungsansätzen in der Te
Mehr als eineÜbernahme: Wie 2016 aus Ovidius und gds eine gemeinsame Unternehmung entstand ...
2016 war für die gds GmbH kein gewöhnliches Jahr. Mit der Übernahme der Ovidius GmbH und ihrer Tochter EasyBrowse heute vor 10 Jahren kamen nicht nur zwei Unternehmen dazu – sondern auch eine andere Denkweise im Bereich der Technischen Dokumentation. Ovidius stand für tiefgehende XML-Expertise
Von der Systemanpassung zur digitalen Informationsbasis: Walther Trowal richtet die Technische Dokumentation neu aus ...
Komplexe Varianten und hoher manueller Aufwand erschwerten die Dokumentation bei Walter Trowal und führten zu aufwendigen und fehleranfälligen Prozessen. Mit dem XML-Redaktionssystem XR von gds setzt Walter Trowal auf strukturierte Inhalte und eine Variantenlogik, die die bestehende Arbeitsweise
Weitere Mitteilungen von gds GmbH
CONET ist Champion für Managed Workplace Services ...
Mit der Platzierung im Professional User Rating für Managed Services 2021 des Analystenhauses techconsult belegt CONET seine hohe Leistungsfähigkeit und Kundenzufriedenheit im Bereich Managed Services. Anwender aus dem deutschsprachigen Raum bewerteten umfassend unterschiedliche Leistungen aus dem
Matplus und Kupferinstitut vereinbaren strategische Zusammenarbeit zum Aufbau der führenden Datenbank für Kupferwerkstoffe ...
Düsseldorf, Wuppertal im August 2021: „Matplus und Kupferinstitut vereinbaren strategische Zusammenarbeit zum Aufbau der führenden Datenbank für Kupferwerkstoffe“ Kupferlegierungen haben ein zunehmende industrielle Bedeutung - insbesondere aufgrund der hervorragenden elektrischen- und Wärm
AgileOne ernennt Brian Clark zum neuen Präsidenten ...
AgileOne, ein führender globaler Anbieter von Personallösungen, freut sich, bekanntzugeben, dass Brian Clark mit Wirkung zum 7. September 2021 zum President von AgileOne ernannt wurde. Clark, ein aktiver globaler Manager innerhalb des Unternehmens, bringt umfassende Erfahrungen in diese Rolle ein.
Neuer CISO für DRACOON ...
Seit dem 1. September ist der erfahrene IT-Sicherheitsspezialist Felipe Coe neuer Chief Information Security Officer bei DRACOON, dem Anbieter für hochsicheren Enterprise File Service. Er ergänzt das C-Level der Regensburger um Dr. Florian Scheuer (CTO), Dr. Björn Mommsen (CFO), Marc Schieder (CI




