24translate ist Online-Marktführer für Übersetzungen

24translate ist Online-Marktführer für Übersetzungen

ID: 294661

Hamburg, 11. November 2010. Platz 1 für 24translate unter den Onlineübersetzungsbüros: Dies ist das Ergebnis eines aktuellen Rankings von Übersetzungsdienstleistern. (1) Unter den größten deutschen Übersetzungsbüros insgesamt gelangt 24translate auf Platz 15. Unter den Top 20 des Rankings gibt es außer 24translate kein Übersetzungsbüro, das Übersetzungen komplett online abwickelt. Deshalb ist 24translate der führende Online-Übersetzungsdienstleister. Im Unterschied zu anderen Übersetzungsbüros erhält der Kunde bei 24translate online in wenigen Schritten ein Festpreis-Angebot. In diesem Angebot steht neben dem Preis auch der mögliche Liefertermin der Übersetzung. Die Auftragsvergabe und die Lieferung der Übersetzung erfolgen ebenfalls online.



(firmenpresse) - Der Online-Marktführer steht im Vergleich mit der Konkurrenz in Sachen Qualität und Transparenz der Auftragsabwicklung gut da. Dies bestätigt der TÜV Rheinland, der 24translate als der Qualitätsnorm DIN EN 15038 entsprechend registriert hat. Die Qualität von Übersetzungsdienstleistungen schwankt bei manchen Dienstleistern extrem. Das liegt nicht zuletzt daran, dass die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ nicht geschützt ist und daher jeder als Übersetzer arbeiten darf. (2) Die Registrierung bestätigt hingegen, dass 24translate eine gleichbleibend hohe Qualität der angebotenen Dienstleistung erbringt. (3) Die Norm definiert Mindeststandards für Übersetzungsdienstleister. Sie stellt Anforderungen an die personellen und technischen Ressourcen, das Qualitäts- und Projektmanagement sowie die Arbeitsprozesse von Anbietern.
Des Weiteren muss die IT-Infrastruktur des Übersetzungsdienstleisters die Datensicherheit der Dokumente des Kunden gewährleisten. Das gilt auch bei der vorgeschriebenen langfristigen Archivierung der Übersetzungsprojekte. Für hochwertige Übersetzungen ist des Weiteren die einheitliche Übersetzung von identischen Textabschnitten und Begriffen aus der Unternehmenssprache des Kunden wichtig. 24translate hat dafür eine eigene Software entwickelt: 24|term. Mithilfe dieser Software kann ein vorhandener Fachwortschatz integriert oder neu erstellt werden. Das Verzeichnis ist die Grundlage für den Einsatz weiterer, ebenfalls von 24translate entwickelter Software. So überprüft beispielsweise die Software 24|termcheck, ob der Übersetzer das Wording eingehalten hat. Der Einsatz dieser Speichersoftware stellt sicher, dass auch bei wechselnden Übersetzern die einmal definierten Übersetzungen immer wieder verwendet werden. Das gilt auch für ganze Textabschnitte. So werden schon einmal übersetzte Textpassagen mit der ebenfalls von 24translate entwickelten Software 24|tcm erneut vorgeschlagen. Das Besondere an dieser Software ist, das die Wiederverwendung an den Kontext gebunden ist. Denn nicht immer passt ein bereits übersetzter Textabschnitt in den neuen Text.


Mit diesen technischen Lösungen gibt sich der Online-Marktführer 24translate aber nicht zufrieden. Um die höchstmögliche Kundenzufriedenheit zu erreichen, setzt das Online-Übersetzungsbüro auf das Mutterlandprinzip und auf das 6-Augen-Plus-Prinzip. Nach dem Mutterlandprinzip wird die erste Übersetzung immer von einem Übersetzer geschrieben, der in einem Land lebt, in dem die Zielsprache gesprochen wird. Damit wird verhindert, dass Texte sprachlich altmodisch wirken. Zur Qualitätssicherung kontrolliert immer ein zweiter Übersetzer, der ebenfalls die Anforderungen des Mutterlandprinzips erfüllt, die Übersetzung. Der Qualitätsmanager bei 24translate begleitet den gesamten Übersetzungsprozess. Entsprechen Texte in einzelnen Passagen nicht dem vom Kunden zugeordneten Fachbereich, veranlasst der Qualitätsmanager die Übersetzung durch einen Übersetzer aus dem neuen Fachbereich. Diesen Qualitätssicherungsmechanismus bezeichnet 24translate als 6-Augen-Plus-Prinzip.

Quellen
(1) (2) (3) Eine Version der Pressemitteilung mit allen Textquellen stellen wir Ihnen auf Anfrage zur Verfügung.

Themen in dieser Pressemitteilung:


Unternehmensinformation / Kurzprofil:

Über 24tranlate GmbH
24translate ist ein marktführender Übersetzungsdienst, der in Sachen Qualität, Lieferzeit und Wirtschaftlichkeit Maßstäbe setzt. Dies bestätigt auch der TÜV Rheinland, der dem Unternehmen eine Registrierung nach DIN EN 15038 zuspricht. 24translate wurde 1999 gegründet und arbeitet heute mit rund 7.000 Übersetzern in 48 Ländern zusammen. Damit gehört 24translate zu den erfahrensten und größten Internet- und Softwareunterstützten Übersetzungsdienstleistern der Welt. Zu den Standards des Hamburger Unternehmens zählt die 24-Stunden-Lieferung der Übersetzung. Unternehmenskunden stehen auf Wunsch individuelle Lösungen zur Verfügung: Diese reichen von Intranetlösungen über Webservices und Schnittstellen für gängige Unternehmens-Software wie SAP und Ariba bis zu Kunden-spezifischen Glossaren und Translation-Memory-Technologie, die ein unternehmensweit einheitliches Wording sicherstellen. 24translate bietet Großkunden darüber hinaus ein Inhouse-Modell mit eigenen Fachkräften vor Ort. Bei diesem Modell kennen die Fachkräfte von 24translate alle Abläufe des Unternehmens, sind erster Ansprechpartner für Übersetzungsdienstleistungen, belasten das Unternehmen aber nicht mit zusätzlichem Personalaufwand. 24translate unterhält außerhalb Deutschlands derzeit Niederlassungen in der Speicherschwendi bei St.Gallen, Schweiz, Massafra, Italien, Sarreguemines, Frankreich, Riga, Lettland.



PresseKontakt / Agentur:

PR-Agentur Xpand21 GbR
Rafael Adler
Kiebitzhof 9
22089 Hamburg
040 / 325 09 17 17
24translate(at)xpand21.com
www.pr-agentur-xpand21.de



drucken  als PDF  Mobile Geräte Vorreiter im 3D-Markt e-Spirit: Degussa Bank mit FirstSpirit CMS noch näher am Kunden
Bereitgestellt von Benutzer: doris
Datum: 11.11.2010 - 14:07 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 294661
Anzahl Zeichen: 3978

Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Rafael Adler
Stadt:

Hamburg


Telefon: 040325091717

Kategorie:

Internet-Portale


Meldungsart: Unternehmensinformation
Versandart: Veröffentlichung
Freigabedatum: 11.11.2010

Diese Pressemitteilung wurde bisher 707 mal aufgerufen.


Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"24translate ist Online-Marktführer für Übersetzungen"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von

Xpand21 (Nachricht senden)

Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).

Neuerscheinung Das Örtliche für Spandau 2010/2011 ...
Berlin, 1. Oktober 2010 – Ab Montag wird die neue Ausgabe von Das Örtliche für Spandau kostenlos zugestellt. Gegenüber der Vorgängerausgabe sind bis zu 30 Prozent der Inhalte aktualisiert. Der beliebteste männliche Vorname im neuen Verzeichnis lautet Wolfgang, bei den Frauen führt Ursula die

Neue Version der Gratis-App „Das Örtliche“ – jetzt auch für das iPad ...
Essen, 01. Juli 2010 – Nach der beliebten Das Örtliche App für iPhone und iPod hat Das Örtliche jetzt eine neue App-Version veröffentlicht, die sich auch auf dem iPad optimal nutzen lässt. Dazu passen sich alle grafischen Elemente speziell an das großformatige, hochauflösende LED-Display

Mobile Auskunft unterwegs auch ohne Internet ...
Frankfurt am Main, 5. Februar 2010 – Wer unterwegs mit dem iPhone arbeitet, kennt diese Herausforderung: In den persönlichen Kontakten fehlen manchmal wichtige Daten oder sie sind veraltert. Unterwegs steht ein Internetzugang nicht immer zur Verfügung. Gut beraten ist daher jeder, der sich die


Weitere Mitteilungen von Xpand21


Mobile Geräte Vorreiter im 3D-Markt ...
3D ist der neue Markttreiber in der Unterhaltungselektronik. Die schnellste Verbreitung kommt nicht über den heimischen 3D-Fernseher, sondern über neue mobile Endgeräte. So lautet das Fazit des BITKOM-Kongresses "3D Next Generation Entertainment". Gut 160 Experten nahmen an der Veranst

Internet- und E-Mail-Adressen künftig mit "ß" ...
. - Nutzer müssen nicht mehr auf "ss" ausweichen - Betroffene Domaininhaber werden nur bis 16. November vorrangig behandelt In Internet- und E-Mailadressen kann künftig auch der Buchstabe "ß" verwendet werden. "Für Internetnutzer bieten sich dami

Greg Curhan wird neuer Managing Director von clickworker.com Inc. in den USA ...
In seiner bisherigen Karriere hat Curhan zahlreiche Startup-Unternehmen gegründet und zum Erfolg geführt. Darunter Merriman Curhan Ford, eine Investment Bank im Silicon Valley, deren Jahresumsatz er zusammen mit seinen Partnern innerhalb von sechs Jahren auf 90 Millionen US-Dollar steigerte. Bei c

atrikom zieht für Mitsubishi Deutschland neue Seiten auf ...
Ginsheim-Gustavsburg, 9. November 2010. Mit Vollgas auf der Überholspur gelang es den Spezialisten von atrikom fulfillment, die Homepage von Mitsubishi Motors in Deutschland innerhalb von nur sechs Wochen rundum zu erneuern - ein für Großprojekte dieser Dimension bemerkenswert kurzer Zeitraum ang


 

Werbung



Sponsoren

foodir.org The food directory für Deutschland
News zu Snacks finden Sie auf Snackeo.
Informationen für Feinsnacker finden Sie hier.

Firmenverzeichniss

Firmen die firmenpresse für ihre Pressearbeit erfolgreich nutzen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z