Wie lang oder kurz wird eine Übersetzung?
Wer eine Übersetzung anfertigen lässt, wundert sich manchmal, warum der übersetzte Text so viel kürzer oder länger als die Vorlage ist. Kann das wirklich sein? Hat der Übersetzer womöglich Inhalte weggelassen? Oder etwas dazu gedichtet?
Im Fall einer Übersetzung von Deutsch nach Türkisch oder umgekehrt ist es dagegen meist so, dass die Texte ähnliche Längen haben werden. Von Deutsch nach Französisch übersetzte Texte werden etwa 20 % länger, ebenso wie Texte, die aus der englischen in die polnische Sprache übersetzt werden.
Für die Unterschiede in der Länge der Texte gibt es mehrere Gründe. So sind in manchen Sprachen viele Worte deutlich kürzer. Eine weitere Ursache für unterschiedliche Textlängen sind grammatikalische Vorgaben, die in einer Sprache lange Sätze erzwingen, während man sich in einer anderen Sprache sehr viel kürzer fassen kann.
Gute Übersetzungen erkennt man deshalb übrigens auch daran, dass der Übersetzer nicht an der Vorlage klebt, also quasi Wort für Wort übersetzt, sondern dass es ihm gelingt, so genannte Übersetzungseinheiten zu übersetzen. Das sind beispielsweise Wortspiele, die sich nicht 1:1 in eine andere Sprache übertragen lassen. Hier muss der Übersetzer eine entsprechende Formulierung in der Zielsprache finden, die das Gewünschte ausdrückt.
Wichtig ist die Frage nach den Textlängen übrigens in allen Fällen, in denen Texte in ein festes Raster – beispielsweise das Layout einer Broschüre – einfließen sollen. Während zu viel Text – logisch – einfach nicht an den vorgesehenen Platz passt, kann auch zu wenig Text ein Problem sein, falls die Gestaltung zwingend eine bestimmte Mindesttextmenge vorsieht. Es ist deshalb sinnvoll, bereits bei der Beauftragung einer Übersetzung auf solche Vorgaben hinzuweisen. Dann ist es dem Übersetzer möglich, durch diverse Kniffe einen Text auf die gewünschte Länge zu bringen.
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Orbis Sprachdienste bietet mit einem Experten-Netzwerk von über 370 hoch qualifizierten Übersetzern und Dolmetschern Spezialisten für nahezu jedes Fachgebiet und fast jede Sprache der Welt.
Ansprechpartner
Sorjana Semenjuk
Orbis Sprachdienste
Hindenburgstraße 337
41061 Mönchengladbach
Telefon: +49 (21 61) 18 29 60
E-Mail: info(at)orbis-sprachdienste.de
Web: www.orbis-uebersetzungen.de
Ansprechpartner
Sorjana Semenjuk
Orbis Sprachdienste
Hindenburgstraße 337
41061 Mönchengladbach
Telefon: +49 (21 61) 18 29 60
E-Mail: info(at)orbis-sprachdienste.de
Web: www.orbis-uebersetzungen.de
Datum: 29.04.2009 - 18:30 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 86669
Anzahl Zeichen: 0
Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Sorjana Semenjuk
Stadt:
41061 Mönchengladbach
Telefon: +49 (21 61) 18 29 60
Kategorie:
Dienstleistung
Meldungsart: Produktinformation
Versandart: Veröffentlichung
Diese Pressemitteilung wurde bisher 730 mal aufgerufen.
Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Wie lang oder kurz wird eine Übersetzung?"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
Orbis Sprachdienste (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).