Erfolgreicher Abschluss der Internationalen Übersetzerkonferenz in Berlin
1.350 Dolmetscher und Übersetzer aus 33 Ländern nutzten die 2. Internationale Fachkonferenz 2012 „Übersetzen in die Zukunft“ des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer in Berlin zu Weiterbildung, Erfahrungsaustausch und intensivem Networking
Logo der Internationalen Fachkonferenz (firmenpresse) - Am Weltübersetzertag, dem 30. September, ging die Internationale Fachkonferenz 2012 „Übersetzen in die Zukunft“ des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer in Berlin zu Ende. „Die zweite Fachkonferenz mit 1.350 Teilnehmern aus aller Welt war ein voller Erfolg“, zog BDÜ-Präsident André Lindemann positiv Bilanz. „Wenn wir die Inspiration dieser drei Tage mit nach Hause nehmen und tatsächlich auch umsetzen, sind wir alle – ob Teilnehmer oder Verband – einen großen Schritt nach vorne gekommen.“ Im Rahmen der Abschlussveranstaltung verlieh der Verband erstmals den „BDÜ-Hieronymus-Preis“. Dieser ging an die germanBelt Systems GmbH aus Bad Blankenburg in Thüringen. Damit zeichnete der Verband das Unternehmen für vorbildliche Leistungen im Bereich der mehrsprachigen Kommunikation aus.
Für ihre Eröffnungsrede am 28. September erhielt Prof. Dr. Annette Schavan, Bundesministerin für Bildung und Forschung, minutenlangen Applaus. Die Dolmetscher und Übersetzer im Saal bedankten sich damit auch für die in der Rede gezeigte Wertschätzung für den Berufsstand. „Ich möchte Ihnen meinen großen Respekt für Ihre anspruchsvolle Tätigkeit zollen“, so Schavan zuvor. Die Ministerin hatte unter anderem die Bedeutung der Rolle von Dolmetschern und Übersetzern in Wirtschaft und Wissenschaft betont. Die Kompetenz zur internationalen Kommunikation sei für Deutschland ein Schlüssel zum Erfolg. „Ein herzliches Dankeschön für Ihre Arbeit und alles, was wir von Ihnen lernen können.“
Rytis Martikonis, Generaldirektor der Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission, sprach in der Hauptrede am 29. September über die veränderten Arbeitsbedingungen von Übersetzern in seiner Behörde. Während die Zahl der zu übersetzenden Informationen zunähme, stünden nur begrenzte Mittel zur Verfügung. CAT-Tools, maschinelle Übersetzung und die Arbeit mit Terminologiedatenbanken spielten deshalb eine immer größere Rolle. Auch der Beruf des Übersetzers selbst verändere sich: Im Mittelpunkt stehe nicht mehr ausschließlich die Übertragung eines Textes von einer Sprache in die andere, vielmehr werde der Übersetzer zum Kommunikationsexperten in einer mehrsprachigen Organisation. In der Generaldirektion Übersetzen arbeiten 2.500 Übersetzer, darunter 130 Übersetzer für die deutsche Sprache.
Wetter gut, Stimmung gut
Gelöste Stimmung und zufriedene Gesichter gab es bei den Teilnehmern der Konferenz, die aus 33 Ländern nach Berlin angereist waren, darunter auch Teilnehmer aus China und Neuseeland. Bei sonnigem Herbstwetter nutzten sie die drei Konferenztage für Weiterbildung, Erfahrungsaustausch und Networking. Die großzügigen Räumlichkeiten des Henry-Ford-Baus der Freien Universität Berlin bildeten dazu einen passenden Rahmen. Die 150 Vorträge, Podiumsdiskussionen und Workshops präsentierten einen Querschnitt der Themen, die die Branche bewegen: von aktuellen Trends beim Übersetzen und Dolmetschen über maschinelle Übersetzung bis hin zur Auftragsgewinnung.
„Besonders gefragt waren kleinere Workshops zu Fachthemen wie dem Übersetzen im technischen und juristischen Bereich sowie Veranstaltungen zu unternehmerischen Kompetenzen wie zum Beispiel Selbstmarketing“, so Wolfram Baur, Geschäftsführer der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH und Organisator der Veranstaltung. „Auch die Netzwerktreffen und die Stellenbörse kamen sehr gut an.“ Die Teilnehmer nutzten die Pausen, um sich an den mehr als 20 Messeständen beispielsweise über die neuesten Entwicklungen bei unterstützenden Computerprogrammen für Dolmetscher und Übersetzer zu informieren. Wer die Internationale Fachkonferenz 2012 verpasst hat, kann den umfangreichen Tagungsband „Übersetzen in die Zukunft“ für 25 Euro plus Porto im Internet bestellen unter www.fachverlag.bdue.de.
Die nächste große Veranstaltung für Dolmetscher und Übersetzer ist 2014 der 20. Weltkongress der FIT (Fédération Internationale des Traducteurs) in Berlin. Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer wird den Weltkongress für die Dachorganisation der Übersetzerverbände aus über 60 Ländern zusammen mit der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft ausrichten.Weitere Infos zu dieser Pressemeldung:
Themen in dieser Pressemitteilung:
bdue
bundesverband-der-dolmetscher-und-uebersetzer
uebersetzen-in-die-zukunft
fachkonferenz
ministerin-schavan
uwe-hickmann
rytis-martikonis
andr-lindemann
wolfram-baur
Unternehmensinformation / Kurzprofil:
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) ist mit über 7.000 Mitgliedern der größte deutsche Berufsverband der Branche. Er repräsentiert 75 Prozent aller organisierten Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland und vertritt seit 1955 deren Interessen. Eine BDÜ-Mitgliedschaft steht für Qualität, denn alle Mitglieder mussten vor Aufnahme in den Verband ihre fachliche Qualifikation für den Beruf nachweisen (www.bdue.de).
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
Uhlandstraße 4-5
D-10623 Berlin
Tel.: (030) 88712830
Fax: (030) 88712840
Internet: www.bdue.de
E-Mail: info(at)bdue.de
golms communications
Birgit Golms M.A.
PR-Beraterin (DAPR)
Windscheidstraße 24
10627 Berlin
Tel.: (030) 88 62 76 44
Fax: (030) 88 62 76 45
E-Mail: mail(at)golms-communications.com
Internet: www.golms-communications.com
Datum: 01.10.2012 - 11:10 Uhr
Sprache: Deutsch
News-ID 732989
Anzahl Zeichen: 4478
Kontakt-Informationen:
Ansprechpartner: Birgit Golms
Stadt:
Berlin
Telefon: 030 88 62 76 44
Kategorie:
Bildung & Beruf
Meldungsart: Unternehmensinformation
Versandart: Veröffentlichung
Freigabedatum: 01.10.2012
Diese Pressemitteilung wurde bisher 473 mal aufgerufen.
Die Pressemitteilung mit dem Titel:
"Erfolgreicher Abschluss der Internationalen Übersetzerkonferenz in Berlin"
steht unter der journalistisch-redaktionellen Verantwortung von
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) (Nachricht senden)
Beachten Sie bitte die weiteren Informationen zum Haftungsauschluß (gemäß TMG - TeleMedianGesetz) und dem Datenschutz (gemäß der DSGVO).
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) hat auf seiner Website eine Linkliste veröffentlicht, die sprachliche Unterstützungsangebote für Flüchtlinge und Helfer aufzeigt. Gleichzeitig ruft der Verband seine Mitglieder dazu auf, sich an dem Projekt „Refugee Phrasebook“ â€
Aktualisiert: Fachliste mit Wirtschaftsübersetzern für mehr als 30 Sprachen ...
Immer öfter müssen Geschäftsberichte, Konzernabschlüsse oder Verträge in mehreren Sprachen vorliegen. Bei der Suche nach qualifizierten Übersetzern für diese Aufgabe hilft die jetzt aktualisierte „Fachliste Wirtschaft und Finanzen 2016/2017“ des Bundesverbandes der Dolmetscher und Überse
Kölner Philharmonie erhält BDÜ-Hieronymus-Preis 2015 ...
In diesem Jahr geht der Hieronymus-Preis des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) in die Kulturbranche: Die Kölner Philharmonie erhält den BDÜ-Hieronymus-Preis 2015 für beispielhaftes Handeln im Bereich der mehrsprachigen Kommunikation. „Wir freuen uns sehr, in diesem Ja
Weitere Mitteilungen von Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ)
Steigende Beschäftigungsdauer und höhere Rentenansprüche in der Zeitarbeit ...
Gegen die Zeitarbeit bestehen in der Öffentlichkeit viele weit verbreitete Vorurteile, die sich zwar hartnäckig halten, aber immer öfters mit der Realität nichts mehr zu tun haben. Darauf weist der Zeitarbeitsexperte Sven Konzack hin. Der Geschäftsführer von Deutschlands führender Jobbörse
Bayerisches Handwerk zum Landesentwicklungsprogramm ...
Starke Kritik an der Neufassung des Landesentwicklungsprogramms (LEP) durch die Bayerische Staatsregierung übt erneut der Bayerische Handwerkstag (BHT). BHT-Präsident Heinrich Traublinger, MdL a. D.: "Der Entwurf des LEP ist durch die Vorgabe von Ministerpräsident Horst Seehofer, 'alle
Mit der Fußreflexzonenbehandlung innere Blockaden lösen ...
Eric-Akademie bildet in Fußreflexzonenbehandlung aus Lübeck, 01. Oktober 2012 Oft vernachlässigen wir unsere Füße, obwohl sie uns durch unser ganzes Leben tragen und somit ein Fundament unseres Körpers darstellen. Eine gute Möglichkeit, den Füßen ein wenig Entspannung zu gönnen, ist di
GEPAV informiert:Erfolgreich den Einstellungstest der Polizei bestehen und die Ausbildung zum Polizeibeamten starten. ...
Der Seminaranbieter GEPAV Gesellschaft für Personalauswahlverfahren Achim Dupke informiert über das Bewerbungsverfahren der Polizei,die Ausbildung der Polizei und das Studium der Polizei.Aktive Hilfe bietet die GEPAV für das entscheidende Auswahlverfahren der Polizei an.Hier bietet die GEPAV für




